Главная / Газета «Православный Симбирск» / От Великой Субботы к дню Воскресения Христова

    От Великой Субботы к дню Воскресения Христова

    Приближается Пасха, и скоро православные христиане будут приветствовать друг друга радостным возгласом «Христос воскресе!». Богослужения в первый день Пасхи и всю Пасхальную седмицу отличаются особой торжественностью, подчеркивая славу Воскресшего Господа и величие самого праздника.

    Чтобы выразить всю переполняющую нас радость, по уставу все службы Пасхальной седмицы положено петь. Читаются лишь Апостол и Евангелие на Литургии. Кто приходил в храм ночью на Пасху, тот обращал внимание, что праздничное богослужение начинается не сразу. Примерно за час до крестного хода, то есть около 23:00, тихо выходят из алтаря священник и диакон в белых одеждах и начинается особое богослужение — полунощница, сопровождаемая негромким пением хора.

    Основная часть полунощницы – это чтение священником канона Великой Субботы, повествующего о погребении Христа. Она представляет собой как бы переход от Великой Субботы к дню Воскресения Христова. С одной стороны — это начальная часть богослужения Святой Пасхи. С другой, по своему содержанию — это последнее богослужение Великой Субботы (потому иногда ее называют «Полунощница Великой Субботы»), последняя служба Страстной седмицы и последнее богослужение Постной Триоди в целом. Длится она около получаса.

    Полунощница начинается возгласом: «Благословен Бог наш…». Чтец читает Трисвятое по Отче наш; «Господи, помилуй» 12 раз, «Приидите, поклонимся…» и псалом 50-й «Помилуй мя, Боже, по велицей милости Твоей…». Затем поется канон Великой Субботы «Волною морскою…». Канон — это особое многочастное богослужебное произведение, состоящее из нескольких песен. Каждая песнь, в свою очередь, состоит из ирмоса (то, что поется хором) и нескольких тропарей (то, что читает чтец). Текст ирмоса 1-й песни, по начальным словам которого получил название весь канон, довольно необычный. Его автор — монахиня Кассия, поэтесса, которая жила в Константинополе в IX веке.

    Первая строчка песнопения отсылает нас к событиям Ветхого Завета, когда пророк Моисей вывел евреев из египетского плена, а фараон, узнав об этом, отправил в погоню свое войско. Он-то как раз и назван в песнопении «гонителем-мучителем». По Божиему повелению море расступилось, и народ израильский смог уйти от преследователей по сухому дну. После этого «волною морскою скрыло» воинов египетских, как сказано в песнопении. Далее текст возвращает нас к событиям евангельским, когда дети Богом спасенных евреев Его же, Бога, «скрыли под землей», то есть распяли, погубили. Последняя строчка ирмоса «но мы, яко отроковицы, Господеви поим…» отсылает нас к истории о том, как после чудесного спасения евреев сестра пророка Моисея, Мариам, и другие израильтянки вышли на улицы, ликовали и славили Бога за оказанную милость.

    После 3-й песни читается седален «Гроб Твой, Спасе…», после 6-й – кондак Великой Субботы «Бездну заключивый, мертв зрится…» и икос «Содержай вся на Крест вознесеся…». В начале 9-й песни канона открываются царские врата и хор чуть слышно начинает петь: «Не рыдай Мене, Мати, зрящи во гробе…». По замыслу автора, это слова Христа, которые Он сказал тайно Пресвятой Богородице, еще будучи во гробе. Смысл ирмоса в том, что смерть Христа — это временное состояние, неизбежная часть Божественного плана, ведущего к Воскресению и победе над смертью. Христос останавливает Богородицу от печали и рыданий, напоминая о торжестве и пасхальной радости. Ведь осознание скорого Воскресения Сына — это самое большое успокоение для Божией Матери. Этот ирмос несет в себе мысль о триумфе жизни над смертью, о надежде на Воскресение и всепобеждающей Божией любви.

    Во время повторного пения ирмоса «Не рыдай Мене, Мати…» священник кадит Плащаницу. На словах «востану бо и прославлюся» поднимает ее на главу и уносит в алтарь через царские врата, которые тотчас закрываются. Священник полагает Плащаницу на престол, где она находится до отдания Пасхи как воспоминание сорокадневного пребывания Господа на земле по Воскресении.

    После канона вновь читается Трисвятое по Отче наш, и хор поет тропарь «Егда снизшел еси к смерти, Животе Безсмертный…». Затем произносится краткая сугубая ектения и малый отпуст «Христос, истинный Бог наш…». На этом завершается полунощница, оканчивается пение Постной Триоди. Остаются считаные минуты до начала пасхального крестного хода и пасхального богослужения, когда радость о Воскресшем Господе раскроется во всей своей торжественности и отовсюду зазвучат такие радостные и долгожданные слова: Христос воскресе! Воистину воскресе!

    Марина Князькина

    Ирмосы канона

    1. Волною морскою/ скрывшаго древле/ гонителя мучителя/ под землею скрыша спасенных отроцы;/ нo мы яко отроковицы,// Господеви поим, славно бо прославися.

    Перевод: [Бога,] Покрывшего в древности волною морскою преследовавшего мучителя (т.е. фараона) дети спасенных погребли под землею; но мы, как тогда юные девы, воспоем Господу, ибо Он торжественно прославился.

    1. Тебе на водах повесившаго/ всю землю неодержимо,/ тварь видевши на лобнем висима,/ ужасом многим содрогашеся,/ несть свят,// разве Тебе, Господи, взывающи.

    Перевод: Тебя, повесившего на водах всю землю без опоры, тварь, увидев висящим на лобном месте, в великом ужасе трепетала, восклицая: «Нет Святого, кроме Тебя, Господи».

    Седален

    Гроб Твой, Спасе,/ воини стрегущии,/ мертви от облистания явльшагося/ Ангела быша,/ проповедающа женам воскресение./ Тебе славим тли Потребителя,/ Тебе припадаем воскресшему из гроба,// и Единому Богу нашему.

    Перевод: Воины, охранявшие гроб Твой, Спаситель, стали как мертвые от блистания явившегося Ангела, возвещавшего женам о воскресении. Тебя мы славим, тления Истребителя, к Тебе припадаем, воскресшему из гроба и Единому Богу нашему.

    1. На кресте Твое Божественное истощание/ провидя Аввакум ужасся, вопияше:/ Ты сильных пресекл еси державу, Блаже,// приобщаяся сущим во аде, яко Всесилен.

    Перевод: Провидя Твое Божественное уничижение на кресте, Аввакум в изумлении взывал: «Ты ниспроверг, Благий, могущество князей тьмы, сошедши к находящимся в аду, как Всесильный».

    1. Богоявления Tвоего, Xpисте,/ к нам милостивно бывшаго,/ Исаиа свет видев невечерний,/ из нощи утреневав, взываше:/ воскреснут мертвии, и востанут сущии во гробех,// и вси земнороднии возрадуются.

    Перевод: Исаия, пробудившись ночью и увидев немеркнущий свет Твоего, Христе, Богоявления, милостиво бывшего для нас, восклицал: «Воскреснут мертвые, восстанут находящиеся в гробах и все живущие на земле возрадуются».

    1. Ят бысть, но не удержан/ в персех китовых Иона:/ Твой бо образ нося,/ Страдавшаго, и погребению давшагося,/ яко от чертога от зверя изыде;/ приглашаше же кустодии,/ хранящии суетная и ложная,// милость сию оставили есте.

    Перевод: Был поглощен, но не удержан во чреве кита Иона; ибо, прообразуя Тебя, Христе, пострадавшего и погребенного, он вышел из зверя, как из чертога, а к страже гроба Твоего взывал: «Вы, держащиеся суетного и ложного, утратили Сию Милость».

    Кондак

    Бездну заключивый, мертв зрится,/ и смирною и плащаницею обвився,/ во гробе полагается яко смертный Безсмертный:/ жены же приидоша помазати Его миром,/ плачущия горько и вопиющия:/ сия суббота есть преблагословенная,// в нейже Христос уснув, воскреснет тридневен.

    Перевод: Тот, Кто покорил бездну, имеет вид мертвого, будучи обвит смирной и плащаницей, и безсмертный в гроб полагается как смертный. Жены же пришли помазать Его миром, горько плача и восклицая: «Сия суббота — преблагословенная, когда Христос, уснув, воскреснет через три дня».

    Икос

    Содержай вся на Крест вознесеся,/ и рыдает вся тварь,/ Того видящи нага висяща на древе,/ солнце лучи сокры, и звезды отложиша свет,/ земля же со многим страхом поколебася,/ и море побеже, и камение распадеся,/ гроби же мнози отверзошася,/ и телеса восташа святых мужей./ Ад низу стенет, и иудее советуют оклеветати Христово Воскресение,/ жены же взывают:/ сия суббота есть преблагословенная,/ в нейже Христос уснув// воскреснет тридневен.

    Перевод: Все Удерживающий на Кресте был возвышен, и рыдает все творение, видя Его обнаженным, висящим на Древе; солнце скрыло лучи, и звезды лишились света; земля же в великом страхе поколебалась, море побежало и камни распались, а многие гробницы открылись, и восстали тела святых мужей. Ад внизу стенает, а Иудеи замышляют оклеветать Христово Воскресение, но жены взывают: «Эта суббота – преблагословенна, та самая, когда Христос уснул, чтобы на третий день воскреснуть».

    1. Неизреченное чудо,/ в пещи избавивый преподобныя отроки из пламене,/ во гробе мертв бездыханен полагается,/ во спасение нас поющих:/ Избавителю Боже,// благословен еси.

    Перевод: Неизреченное чудо! Избавивший в печи от пламени благочестивых отроков полагается во гробе бездыханным мертвецом, для спасения нас, поющих: «Благословен Ты, Бог Искупитель».

    1. Ужаснися, бояйся, небо/ и да подвижатся основания земли:/ се бо в мертвецех вменяется в вышних Живый,/ и во гроб мал странноприемлется./ Егоже отроцы благословите, священницы воспойте,// людие превозносите во вся веки.

    Перевод: Содрогнись от страха, небо, и да поколеблются основания земли, ибо вот причисляется к мертвым и в тесном гробе помещается Живущий на небесах, Которого, отроки, благословляйте; священники, воспевайте; люди, превозносите во все веки.

    1. Не рыдай Мене, Мати,/ зрящи во гробе;/ Егоже во чреве без семене зачала еси Сына:/ востану бо и прославлюся,/ и вознесу со славою непрестанно яко Бог,// верою и любовию Тя величающия.

    Перевод: «Нe рыдай о Мне, Матерь, видя во гробе Сына, зачатого Тобою во чреве безсеменно, ибо Я восстану и прославлюсь и, как Бог, со славою вознесу непрестанно с верою и любовию величающих Тебя».

    Тропарь

    Егда снизшел еси к смерти, Животе Безсмертный,/ тогда ад умертвил еси блистанием Божества./ Егда же и умершия от преисподних воскресил еси,/ вся Силы Небесныя взываху:// Жизнодавче Христе Боже наш, слава Тебе.

    Перевод: Когда сошел Ты к смерти, Жизнь бессмертная, тогда ад умертвил Ты сиянием Божества. Когда же Ты и умерших из преисподней воскресил, все Силы Небесные взывали: «Податель жизни, Христе Боже наш, слава Тебе!».

    Газета «Православный Симбирск» №7 (663) от 8 апреля 2026 г